На чане узнал, что существует дублированный фокс. Плохо упускать такое. Улитка организовала скачивание (я с торрентами дел не имею). Посмотрел...

Сразу же ужаснулся от голосов. Где их набрали? Из соседнего подъезда? Так мультфильмы не озвучивают.
Перевод в целом неплох и понятен. Хотя упущены некоторые доставляющие фразы, например понравившаяся мне однажды "Придумал! Нельзя терять ни минуты! Почему я не подумал об этом раньше?"
Кроме того: пропали некоторые звуки. Например, в одном моменте Кристофферсон подсвистнул, в дубляже свиста не было, из-за чего сцена получилась не выразительной, нелепой.

Но что больше всего меня взбесило...

@темы: Пиздец, Картинки, Фильмы, Интересы, Мысли в слух

Комментарии
21.01.2011 в 20:17

На чане узнал
На каком из?

ужаснулся от голосов.
упущены некоторые доставляющие фразы
пропали некоторые звуки
ОТСУТСТВУЮТ СЛОВА!!!
Ты хоть один дубляж лишенный этих недостатков видел?

И даже в Stunt expo нет слов!
Если бы её традиционно перепели на русском, был бы куда больший стыд.
21.01.2011 в 21:11

На каком из?
Фур на 2.

Ты хоть один дубляж лишенный этих недостатков видел?
Обычно, если я видел дубляж, то видел только его.
Нет таких фильмов, которые бы так меня интересовали и которые я бы видел в двух вариантах (дубляж и синхрон), чтобы я мог вот так задротно сравнивать их.

Если бы её традиционно перепели на русском, был бы куда больший стыд.
Согласен. Но почему нельзя было вставить оригинальные слова?
Кстати, в имеющемся у меня синхроне парочка песен озвучена русским текстом (когда барсук включает запись на магнитофоне и когда крестьянин поёт песню (в то время, когда фокс чистит склады фермеров). Звучит забавно, но я в текст не вслушивался. А Great Harrowsford Square и Stunt expo никак не тронуты.
21.01.2011 в 22:03

Ползком от гангстеров
Но что больше всего меня взбесило...
Да ты чего так нервничаешь из-за этого)) Спокойствие, как ты говоришь, быстра!11...есть же один вариант с песней и славно.

В как раз книги про лиса и ласку. Скоро, надеюсь, начать читать.